Daily News 2010-08-04
利用電線(xiàn)也能上網(wǎng)
|
|
People are seen being evacuated from Hartford Distributors, Inc., in Manchester, Conn., Tuesday, Aug. 3, 2010. A shooting rampage in this brewery Tuesday claimed at least nine lives, including the shooter himself, AP reported. [Xinhua/AP Photo] |
Fired man killed 8 coworkers, self |
被炒男子射殺8同事后自殺 |
A shooting rampage in a Manchester, Conn., brewery Tuesday claimed at least nine lives, including the shooter himself, AP reported. Omar Thornton, a driver at the company, had agreed to resign after being caught stealing beer but then began firing at co-workers after being shown video evidence. The 34-year-old blasted his handgun, killing eight and injuring another two before committing suicide. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,美國(guó)康涅狄格州曼徹斯特市一家啤酒公司3日發(fā)生槍擊案,造成至少9人死亡,死者中包括槍手本人。槍手為現(xiàn)年34歲的奧馬爾?桑頓,是公司里的一名司機(jī),他因偷竊啤酒被抓,同意離職,但在看到監(jiān)控錄像后,立刻持槍向同事瘋狂亂射,在射殺8名同事后,飲彈自盡。 |
Bullock earns top paychecks in Hollywood |
布洛克成好萊塢吸金女王 |
Nobody would argue that 2010 has been an up-and-down year for Sandra Bullock, given her best actress Oscar for "The Blind Side" followed by her divorce from scandal-plagued husband Jesse James. But on Tuesday, Bullock landed atop Hollywood's heap when financial website Forbes.com named her the highest paid actress of the past 12 months, having earned US$56 million from two box office hits, "The Proposal" and "The Blind Side," Reuters reported. Bullock not only received a fee for acting, but also participated in the profits, and for both films, the box office numbers were hefty, according to Forbes.com. |
毋庸置疑,2010年對(duì)好萊塢女星桑德拉?布洛克來(lái)說(shuō)真是起伏跌宕的一年?!度觞c(diǎn)》讓她摘得奧斯卡最佳女主角桂冠,但丈夫杰西?詹姆斯的丑聞也讓兩人的婚姻畫(huà)上了句號(hào)。據(jù)路透社報(bào)道,周二,布洛克被財(cái)經(jīng)網(wǎng)站Forbes.com選為過(guò)去12個(gè)月中薪水最高的女演員,兩部賣(mài)座影片《假結(jié)婚》與《弱點(diǎn)》讓她收獲5600萬(wàn)美元。據(jù)Forbes.com介紹,布洛克不僅有表演收入,還參與了影片利潤(rùn)的分配,而兩部影片的票房均非??捎^。 |
Artist paints with her breasts |
女畫(huà)家巨乳當(dāng)畫(huà)筆 |
A busty artist in Connecticut is making good use of her 38DD breasts – by painting pictures with them, The Sun reported. Kira Ayn Varszegi, 34, presses her paint-covered breasts against canvases, applying different colors and "brush" positions to create images. She then sells her pieces on her online shop, Turtle Kiss Designs, with some fetching more than £600. |
英國(guó)《太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道稱(chēng),一名美國(guó)康涅狄格州的女畫(huà)家琦拉用她的38DD巨乳當(dāng)作畫(huà)筆。現(xiàn)年34歲的琦拉每次先在胸部涂上顏料,再把“畫(huà)筆”用不同角度壓在畫(huà)布上,以創(chuàng)作不同圖案。這些作品都在她自己的網(wǎng)店“龜吻設(shè)計(jì)”出售,有些售價(jià)可以達(dá)到600鎊。 |
Women prefer a man in red |
穿紅色衣服男人更惹女人愛(ài) |
A new report of the Journal of Experimental Psychology claims that wearing red makes men more attractive and sexy to women, the Daily Mail reported. The finding shows that women in a follow-up study perceived men wearing red T-shirts to be significantly more likely to be high in status, earn more money, get promotion, in addition to the men in red seeming more generally and sexually attractive. Researchers say red is associated with power, passion and fertility in different world cultures. |
英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,美國(guó)《實(shí)驗(yàn)心理學(xué)雜志》刊登一份新報(bào)告顯示,穿紅色服裝可以讓男人更性感,對(duì)女人更具吸引力。一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),女性認(rèn)為穿紅色T恤的男人往往社會(huì)地位高,掙錢(qián)多,容易獲得升職,不僅如此,“紅衣男人”也更能喚起女性愛(ài)欲。研究人員表示,在全球很多文化中,紅色一直與權(quán)力、激情和財(cái)富密切相關(guān)。
(China.org.cn)
|
|
|
|
|