Phone app is watching |
不靠譜的應(yīng)用程序 |
The AP reported the results of a scan of nearly 300,000 free applications for Apple Inc.'s iPhone and phones built around Google Inc.'s Android software by Lookout Inc. The mobile-phone security firm's scan reveals that nearly a quarter of iPhone apps and almost half of Android apps secretly pull sensitive data off users' phones and ship them to third parties without notification. The data may contain information about users' contacts, pictures, text messages and Internet and search histories. The information is used by companies and advertisers to target ads and learn more about their users. The danger, though, is that the data may become susceptible to hacking and used in identity theft if the third party doesn't secure the information. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,手機(jī)安全公司Lookout公司在檢查了近30萬個(gè)為iPhone和Android手機(jī)開發(fā)的免費(fèi)應(yīng)用程序后,發(fā)現(xiàn)近四分之一的iPhone程序、一半的Android程序能秘密調(diào)取敏感數(shù)據(jù),在用戶不知情的情況下發(fā)給第三方。此類數(shù)據(jù)包括用戶儲存的聯(lián)系方式、照片、短信息、互聯(lián)網(wǎng)瀏覽記錄及搜索記錄。廣告商及其它公司應(yīng)用此類數(shù)據(jù)來有目的地投放廣告或了解用戶更多的情況。但是危險(xiǎn)在于第三方如不把數(shù)據(jù)保管好,數(shù)據(jù)則很容易遭竊,或用來盜用他人的身份。 |
Cops take reporter off wanted list |
浙警方撤銷刑拘記者決定 |
Police in Lishui City, Zhejiang Province, have removed Qiu Ziming, a reporter from the Economic Observer, from their wanted list. They had earlier accused Qiu of "damaging the reputation" of a local company. Qiu's newspaper had defended the right of media organizations to act as watchdogs, saying: "We strongly condemn the use of public power to suppress public opinion and any threats to the personal safety of media workers." |
浙江省麗水市警方已經(jīng)撤銷了對《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》記者仇子明采取刑事拘留的決定。他們之前指控仇子明損害了一家當(dāng)?shù)毓镜男抛u(yù)?!督?jīng)濟(jì)觀察報(bào)》稱媒體有行使監(jiān)督的權(quán)利,并且對“有人試圖借助公權(quán)力壓制輿論監(jiān)督,威脅新聞工作者人身安全,表示強(qiáng)烈譴責(zé)”。 |
Another man, Weng Anyu, had already been arrested on suspicion of damaging commercial reputations. Caijing Magazine reported Weng's wife as saying he had only replied to and forwarded Qiu's articles. |
《財(cái)經(jīng)》雜志報(bào)道,另一名男子翁安余也因?yàn)槌鹱用魇录徊?,他涉嫌的罪名可能同樣為“損害商業(yè)信譽(yù)罪”。翁的妻子則說,翁只是對仇子明所刊發(fā)的文章進(jìn)行了跟帖和轉(zhuǎn)帖而已。 |
Chemical drums washed into river |
約7000化工物料桶流入松花江 |
Emergency workers have discovered more than 7,000 chemical drums washed into the Songhuajiang River, Xinhua reports. Government officials told a press conference held Thursday morning in Jilin City that only 3,000 of the drums contained chemicals -- about 170 kilograms each -- while the other 4,000 were empty. The drums were swept into the river from a plant in Jilin by floods triggered by days of heavy rain. About 400 of the drums have been recovered. |
新華社消息,緊急救援人員發(fā)現(xiàn)有7000多只化工物料桶已流入松花江。政府官員今天早上在吉林市召開的新聞發(fā)布上稱,約3000只桶裝有化工物料,每桶為170公斤。其余4000桶左右是空桶。由于連日暴雨引發(fā)洪水,這些物料桶從吉林市的一家工廠被沖走,進(jìn)而流入松花江。目前已打撈400桶。 |
IMF split in yuan debate |
國際社會對人民幣松口 |
An IMF board statement on Wednesday said several countries on the 24-member executive board believed the yuan was undervalued, according to Reuters. But others said a structural reduction in the balance of payments surplus was already taking place thanks to steps taken to boost consumption, and disagreed with the assessment of IMF staff economists that the yuan was "substantially undervalued." Beijing dropped the yuan's 23-month-old peg to the dollar and reverted to a managed float on June 19, since which time it has inched up 0.7 percent against the dollar. |
據(jù)路透社報(bào)道,國際貨幣基金組織在周三發(fā)表的聲明中稱在其24國組成的執(zhí)行董事會中,有數(shù)國認(rèn)為人民幣的幣值被過于低估。其它國家則表示由于中國采取措施刺激消費(fèi),其貿(mào)易順差正結(jié)構(gòu)性地降低,并表示不同意國際貨幣基金組織經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為人民幣“估價(jià)過低”的看法。中國于6月19日起結(jié)束了對人民幣對美元匯率長達(dá)23個(gè)月的鉗制,允許其在一定范圍內(nèi)浮動(dòng)。從那時(shí)起,人民幣對美元上漲了0.7個(gè)百分點(diǎn)。 |
New Titanic expedition to create 3-D map of wreck |
科學(xué)家將繪制3D泰坦尼克殘骸圖 |
A team of scientists will launch an expedition to the Titanic next month to assess the condition of the wreck and create a detailed three-dimensional map, AP reports. The 20-day expedition, organized by RMS Titanic Inc. and the Woods Hole Oceanographic Institution in Massachusetts, will leave St. John's, Newfoundland on Aug. 18. RMS Titanic is bankrolling the expedition. CEO Chris Davino would not reveal the cost of the exploration but said it will be millions of dollars. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,科學(xué)家將于下個(gè)月考察泰坦尼克殘骸的腐蝕狀況,并繪制一幅詳盡的3D地圖。此次考察為期20天,由皇家郵輪泰坦尼克號公司與馬塞諸塞的伍茲霍爾海洋研究所聯(lián)手組織??疾礻?duì)將于8月18日從紐芬蘭的圣約翰出發(fā)。皇家郵輪泰坦尼克號公司為出資方,其首席執(zhí)行官克里斯·達(dá)維諾表示考察的花費(fèi)將達(dá)數(shù)百萬美元,但不愿透露具體數(shù)目。 |