Fellow Compatriots, Dear Friends,
While fully recognizing the remarkable achievements Hong Kong has made since its return to the motherland 15 years ago, we should also be sober-minded of the deep-seated problems and challenges in the Hong Kong society. The next five years are of great significance to Hong Kong's long-term development and will be a period of important opportunities which Hong Kong must seize and take advantage of. I hope the new SAR government and the people of Hong Kong will work harder in the following four areas.
First, promote social harmony and stability. Harmony and stability underpin development, while improving people's livelihood is essential for building a harmonious and stable society. It is imperative for the new SAR government to follow the principle of putting people first in its administration, accurately gauge public opinion and take concrete and effective measures to properly address issues concerning people's livelihood and social tensions. The SAR government should pay greater attention to ensuring equal opportunities, heed the concerns of disadvantaged groups and care about the younger generation so that the people of all sectors in Hong Kong will share the benefits of the city's development and lead a better life. People from different social groups and sectors in Hong Kong should bear in mind the overall interests, follow the call of loving the motherland and loving Hong Kong, work for the broadest unity, wholeheartedly support the new SAR government in effectively administering Hong Kong pursuant to law, and increase the cohesion of the Hong Kong society.
Second, uphold the authority of the Basic Law. Rule of law is a core value of Hong Kong. The Basic Law has the supreme status in the legal system of the Hong Kong SAR and is the legal basis for administering Hong Kong pursuant to law. It is essential to put into practice each and every provision of the Basic Law and improve the institutions and mechanisms related to the implementation of the Basic Law. The executive, legislative and judicial branches of the Hong Kong SAR should take the lead in strictly observing the Basic Law, firmly upholding the Basic Law and performing their duties in accordance with the Basic Law. Since Hong Kong's return to the motherland, the political system and democracy have developed in an incremental and orderly manner, and achieved much progress. We should continue to advance the democratic process in Hong Kong as provided for in the Basic Law and the relevant decisions of the Standing Committee of the National People's Congress.
|
同胞們、朋友們!
我們在充分肯定香港回歸祖國15年來取得巨大成就的同時,也要清醒地看到香港社會仍然存在一些深層次矛盾和問題。未來5年對香港長遠(yuǎn)發(fā)展具有重要影響,是必須緊緊抓住而且可以有所作為的重要機(jī)遇期。在這里,我向香港特別行政區(qū)新一屆政府和社會各界提出4點(diǎn)希望。
第一,努力促進(jìn)社會和諧穩(wěn)定。和諧穩(wěn)定是發(fā)展之基,改善民生是和諧穩(wěn)定之本。香港特別行政區(qū)新一屆政府要堅(jiān)持以人為本的施政理念,準(zhǔn)確把握社情民意,采取切實(shí)有效措施,積極穩(wěn)妥解決民生問題和其他社會矛盾,更加注重機(jī)會公平,更加關(guān)注弱勢群體,更加關(guān)心年輕一代,使全體市民共享發(fā)展成果、提高生活水平。香港社會各階層各界別人士要以大局為重,在愛國愛港旗幟下實(shí)現(xiàn)最廣泛的團(tuán)結(jié),齊心支持新一屆政府依法有效施政,共同增強(qiáng)香港社會凝聚力。
第二,努力維護(hù)基本法的權(quán)威。法治是香港的核心價值。基本法在香港特別行政區(qū)具有最高法律地位,是依法治港的基石。要全面落實(shí)基本法各項(xiàng)規(guī)定,完善與基本法實(shí)施相關(guān)的制度和機(jī)制。香港特別行政區(qū)行政、立法、司法機(jī)關(guān)都要帶頭嚴(yán)格遵守基本法,堅(jiān)決維護(hù)基本法,依照基本法規(guī)定行使職權(quán)。香港回歸祖國以來,政制民主循序漸進(jìn),并取得長足進(jìn)展。要按照基本法和全國人大常委會有關(guān)決定的規(guī)定,繼續(xù)推進(jìn)香港民主進(jìn)程。
|