【原詩(shī)】
面朝大海,春暖花開 |
【John Sexton 譯】
Looking out to sea, warmed by the spring air |
作者:海子 |
By Haizi |
|
|
從明天起,做一個(gè)幸福的人 |
Starting tomorrow, I'll be carefree and happy |
喂馬,劈柴,周游世界 |
Roaming the world, feeding my horse, chopping firewood |
從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜 |
Starting tomorrow, I'll need nothing but rice and a few vegetables |
我有一所房子,面朝大海,春暖花開 |
In my house by the sea, warmed by the spring air |
|
|
從明天起,和每一個(gè)親人通信 |
Starting tomorrow, I will write to all my loved ones |
告訴他們我的幸福 |
To tell them of my happiness |
那幸福的閃電告訴我的 |
Of how happiness struck me like a lightning bolt |
我將告訴每一個(gè)人 |
I will tell this to each of them |
|
|
給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字 |
I want to rename all the rivers and mountains |
陌生人,我也為你祝福 |
Bring happiness to all strangers |
愿你有一個(gè)燦爛的前程 |
May they all have a brilliant future |
愿你有情人終成眷屬 |
May all lovers find a way to be together |
愿你在塵世獲得幸福 |
And everyone find happiness in their time on earth |
我只愿面朝大海,春暖花開 |
All I want is to look out to sea, warmed by the spring air |