What Do You Really Want from Us?
By Duo-Liang Lin
|
你們究竟要我們?cè)鯓由妫?/strong>
林良多 |
When we were the Sick Man of Asia, we were called the Yellow Peril. |
當(dāng)我們是東亞病夫時(shí),我們被說(shuō)成是黃禍; |
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat. |
當(dāng)我們被預(yù)言將成為超級(jí)大國(guó)時(shí),又被稱為主要威脅。 |
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets. |
當(dāng)我們閉關(guān)自守時(shí),你們走私鴉片強(qiáng)開(kāi)門戶; |
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs. |
當(dāng)我們擁抱自由貿(mào)易時(shí),卻被責(zé)罵搶走了你們的飯碗。 |
When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share. |
當(dāng)我們風(fēng)雨飄搖時(shí),你們鐵蹄入侵要求機(jī)會(huì)均等; |
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet, you screamed. It was an invasion! |
當(dāng)我們整合破碎山河時(shí),你們卻叫囂“給西藏自由”。 |
When tried communism, you hated us for being communist. |
當(dāng)我們推行馬列救國(guó)時(shí),你們痛恨我們信仰共產(chǎn)主義; |
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist. |
當(dāng)我們實(shí)行市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)時(shí),你們又嫉妒我們有了資本。 |
When we have a billion people, you said we were destroying the planet. |
當(dāng)我們的人口超過(guò)十億時(shí),你們說(shuō)我們摧毀地球; |
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights. |
當(dāng)我們限制人口增長(zhǎng)時(shí),你們又說(shuō)我們踐踏人權(quán)。 |
When we were poor, you thought we were dogs. |
當(dāng)我們一貧如洗時(shí),你們視我們低賤如狗; |
When we loan you cash, you blame us for your national debts. |
當(dāng)我們借錢給你們時(shí),你們又埋怨使你們國(guó)債累累。 |
When we build our industries, you call us polluters. |
當(dāng)我們發(fā)展工業(yè)時(shí),你們說(shuō)我們是污染源; |
When we sell you goods, you blame us for global warming. |
當(dāng)我們把產(chǎn)品賣給你們時(shí),你們又說(shuō)造成地球變暖。 |
When we buy oil, you call it exploitation and genocide. |
當(dāng)我們購(gòu)買石油時(shí),你們說(shuō)我們掠奪資源、滅絕種族; |
When you go to war for oil, you call it liberation. |
當(dāng)你們?yōu)槭烷_(kāi)戰(zhàn)時(shí),卻說(shuō)自己解救生靈。 |
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law. |
當(dāng)我們動(dòng)亂無(wú)序時(shí),你們說(shuō)我們沒(méi)有法治; |
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights. |
當(dāng)我們依法平暴時(shí),你們又說(shuō)我們違反人權(quán)。 |
When we were silent, you said you wanted us to have free speech. |
當(dāng)我們保持沉默時(shí),你們說(shuō)我們沒(méi)有言論自由; |
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes. |
當(dāng)我們敢于發(fā)聲時(shí),又被說(shuō)成是洗過(guò)腦的暴民。 |
"Why do you hate us so much?" we asked. |
我們不禁要問(wèn):“為什么你們這樣憎恨我們?” |
"No," you answered, "we don't hate you." |
你們回答說(shuō):“不,我們不恨你們?!?/td> |
"We don't hate you either, but, do you understand us?" |
“我們也不恨你們,只是,你們了解我們嗎?” |
"Of course we do," you said, "We have AFP, CNN and BBC's ..." |
“當(dāng)然了解,我們消息多的是,有法新社、美國(guó)有線新聞網(wǎng)、還有英國(guó)廣播公司……” |
What do you really want from us? |
你們究竟要我們?cè)鯓由妫?/td> |
Think hard first, then answer, Because you only get so many chances. |
回答之前請(qǐng)仔細(xì)想一想,因?yàn)槟銈兊臋C(jī)會(huì)是有限的。 |
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world. |
夠了,這個(gè)世界已經(jīng)容不下太多的偽善。 |
We want one world, one dream, and peace on earth. |
我們要的是同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想,太平盛世。 |
This big blue earth is big enough for all of us. |
這個(gè)遼闊的藍(lán)色地球,容得下你們,也容得下我們。 |