?????? 針對近期一些地方暴露出的低保對象認定不準問題,民政部近日發(fā)出通知,要求到今年年底前,各地要對城市低保戶(low-income urban families)認定進行排查,排查內(nèi)容之一是對不符合低保條件的實現(xiàn)“應(yīng)退盡退”;要求將有價證券、存款、房、車等財產(chǎn)作為認定低保的重要依據(jù)。另外,為保護低保對象隱私,不提倡對低保申請人進行網(wǎng)上公示。請看中國網(wǎng)的雙語報道《民政部全國排查偽低?!?/font>:
?????? The Ministry of Civil Affairs has recently modified standards for low-income families to qualify to receive governmental allowances, Beijing News reports. The ministry points out that in addition to per capita monthly income in a family, their assets should be taken into serious consideration, such as negotiable securities, savings, real estate and cars. The local civil affairs authorities should put more efforts into establishing a proper household-income checking system in collaboration with other governmental agencies in charge of taxes, housing, social insurance, commerce and finance. The families receiving allowances will have qualifications checked once or twice a year.
?????? 據(jù)《新京報》報道,近日民政部修改了低保家庭的評判標準。民政部指出,除了家庭人均月收入,家庭財產(chǎn)也應(yīng)作為重要參考,這包括有價證券、存款、房產(chǎn)、車輛等資產(chǎn)。地方民政部門應(yīng)盡快與稅務(wù)、房地產(chǎn)、社會保險、工商、金融等部門合作,建立起居民家庭收入核對機制;每年應(yīng)對低保戶資格進行一到兩次核查。
?????? ※ As for the families, the ministry says the information publicized is limited to names, number of family members, and the amount of allowance for which they are qualified. It does not encourage publicize this information on the Internet and emphasizes that children's privacy should be fully protected. In addition, the ministry plans to launch a nationwide campaign to check the qualifications of all the allowance receivers.
?????? ※ 民政部指出,低保家庭用于公示的信息應(yīng)僅限于戶主姓名、家庭人口數(shù)及享受低保的金額。民政部不鼓勵在網(wǎng)上公布此類信息,并強調(diào)應(yīng)充分保護兒童的隱私。另外,民政部還計劃布置一場全國性的低保資格大排查。
?????? (來源:中國網(wǎng)學英語頻道) |