亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
體育運動中一些說法的翻譯方法

1. 創(chuàng)記錄

  e.g. had broken or chalked up 495 world records

  也可以說:produce a total of 495 world records

  set (up) / create / establish / make a new record

  2. 刷新記錄

  rewrite / renew / better / improve the world / one's own record

  3. 其它

  e.g. equal / match a record

  reach a record

  hold / keep the record for...

  4. 得冠軍,得獎牌的表達方法

  e.g. had won 582 world championships

  也可以說:gain world titles / championships

  take / capture 6 titles out of a possible 7

  sweep all the 7 titles

  wrest the championship from...

  5. 體育運動中的“實力”,“強項”怎么譯?

  “實力”可譯作“strength”或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.

  “實力”也可能形容詞“powerful”或“strong”表達,如:Chinese women basketball players are very powerful / strong.

  “強項”可譯作“strong game / sport”。

  6. “黑馬”為什么是“darkhorse?

  “黑馬”是“dark”而不是“blackhorse 這里dark的含義是“不清楚”,“不明朗”,表示對于某人“知道甚少”的意思。

(來源:24en.com
Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 中國的“區(qū)”該如何翻譯
- 翻譯時理解英漢詞匯不同文化內(nèi)涵
- 翻譯要注意英漢語言中詞的不同搭配
- 淺析英語翻譯中的靈活性和原則性
- 如何提高英語翻譯技巧
Chinglish Corner
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频