The "post-holiday glow" fades away considerably quicker than a hard-earned sun tan, the Daily Mail reported. |
據(jù)英國《每日郵報》報道,人們在享受完假期之后的快樂心情比日光浴后的黑皮膚消褪得要快得多。 |
It can wear off in as little as a week, leaving holidaymakers with precious little to show for their time away other than large credit card bills. |
快樂心情最短一周內(nèi)就消失殆盡,留給度假人的只有大量的信用卡欠單。 |
The warning comes from Dutch researcher Jessica de Bloom, who monitored the health and happiness of 96 workers before, during and after their holiday. |
這是荷蘭學者杰西卡·布隆姆在對96個人度假前、度假中和度假后觀察他們的健康和快樂指數(shù)之后得出的結(jié)論。 |
While they came back refreshed, these benefits disappeared during their first week back at work. And within just two weeks, they felt as tired as when they set out. |
當他們度假歸來,工作的第一周內(nèi)度假帶來的健康和快樂基本消失。兩周之內(nèi),他們感到與度假前同樣勞累。 |
But scientists say that people shouldn't give up on holidays, but should simply take more of them. |
但是,科學家認為人們不應因此放棄度假,恰恰相反,應該多度假。 |
De Bloom added: "The fact that the after-effects are short-lived only emphasizes that we should go on vacation more to keep well-being levels high."
(China.org.cn August 9, 2011) |
布隆姆說:“度假后的快樂是短暫的,這一事實恰恰證明我們應該多度假,這樣才能讓我們的健康和快樂水平保持高位。” |