U.S. Attorney General Eric Holder defended on Tuesday the action that killed al Qaeda leader Osama bin Laden as lawful, but some in Europe said bin Laden should have been captured and put on trial, Reuters reports. |
據(jù)路透社報(bào)道,美國司法部長埃里克?霍爾德周二稱擊斃基地組織領(lǐng)導(dǎo)人本?拉登合理合法,但在歐洲某些國家卻有不同聲音,稱本?拉登應(yīng)該活捉接受審判。? |
"It was quite clearly a violation of international law," former West German Chancellor Helmut Schmidt told German TV. "The operation could also have incalculable consequences in the Arab world in light of all the unrest." |
前西德總理赫爾穆特?施密特接受德國電視采訪時(shí)說:“這顯然違反了國際法,此舉在騷亂不斷的阿拉伯世界會(huì)引起不可估量的后果。” |
Ehrhart Koerting, Interior Minister in the city-state of Berlin, said: "As a lawyer, I would have preferred to have seen him put on trial at the International Criminal Court." |
柏林內(nèi)政部長Ehrhart Koerting說:“作為一名律師,我認(rèn)為讓本?拉登接受國際法庭審判更為合理。” |
Gert-Jan Knoops, a Dutch-based international law specialist, said bin Laden should have been arrested and extradited to the United States. "The Americans say they are at war with terrorism and can take out their opponents on the battlefield," Knoops said. "But in a strictly formal sense, this argument does not stand up."
(China.org.cn May 5, 2011) |
荷蘭的國際法律專家Gert-Jan Knoops則表示,本?拉登理應(yīng)被捕后引渡到美國?!氨M管美方自稱是在與恐怖主義斗爭,戰(zhàn)場上消滅敵人合情合理,但從嚴(yán)格意義上講,這種說法站不住腳?!?/td> |