Egyptian President Hosni Mubarak refused on Saturday to bow to demands that he resign after ordering troops and tanks into cities in an attempt to quell an explosion of street protests against his 30-year rule, Reuters reports. |
據(jù)路透社報(bào)道,周六,對(duì)于要求他下臺(tái)的呼聲,埃及總統(tǒng)胡斯尼·穆巴拉克拒絕低頭,此前,大批群眾走上街頭,抗議他30年的統(tǒng)治,為平息抗議,他命令軍隊(duì)和坦克開(kāi)進(jìn)城市。 |
Mubarak dismissed the Cabinet and called for national dialogue to avert chaos after a day of battles between police and protesters. Medical sources said at least 24 people had been killed and over 1,000 injured in clashes in Cairo, Suez and Alexandria. |
在警察與抗議群眾斗爭(zhēng)了一天之后,穆巴拉克解散了內(nèi)閣,呼吁進(jìn)行全國(guó)性對(duì)話(huà)以扭轉(zhuǎn)混亂局面。醫(yī)療人士表示,在開(kāi)羅、蘇伊士和亞歷山大發(fā)生的沖突中,已有24人身亡,1千多人受傷。 |
The unprecedented unrest has sent shock waves through the Middle East and unsettled global financial markets on Friday. U.S. President Barack Obama said he had spoken with Mubarak and urged "concrete steps that advance the rights of the Egyptian people." |
這次史無(wú)前例的動(dòng)亂沖擊了整個(gè)中東地區(qū),周五攪亂了全球金融市場(chǎng)。美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬表示,他已和穆巴拉克談過(guò),敦促對(duì)方走出“實(shí)質(zhì)性步伐,來(lái)促進(jìn)埃及人民的權(quán)益”。
(China.org.cn)
|