?????? 今天我們來學(xué)習(xí)一些關(guān)于“下臺”的說法。
?????? Stand Down是英式寫法,意指下臺。
?????? He was forced to stand down as the team captain.
?????? 他被迫退下隊(duì)長的職位。
?????? Step Down是美式用語,還有step aside意思都一樣,都是“下臺”的意思。
?????? He felt that he should step aside and let somebody else take over the post.
?????? 他覺得應(yīng)該下臺,讓別人繼任。
?????? Leave Office亦解下臺。
?????? The problem will remain when the government leaves office next year.
?????? 政府下臺后,問題依然會繼續(xù)存在。
?????? Leave the Office意指下班。
?????? 要注意,leave office是一個特定的詞組,專指辭職。如果寫成leave the office,就會解作“離開辦公室”或“下班”。
?????? 說一個人辭職,還有quit和resign可用。quit(過去式可以是quitted或quit)是放棄一份工作,也就是辭工。resign本身就是辭職。
?????? He quitted/quit his job after serious consideration.
?????? 他經(jīng)過詳細(xì)考慮后,辭掉了工作。
?????? The president resigned from office after the congress passed a motion of impeachment.
?????? 國會通過彈劾案后,總統(tǒng)便辭職了。
?????? (來源:China.org.cn) |