At the Shanghai 2010 World Expo, Israel will showcase a modern Israel where high technology is utilized to make people's life better. Designed by Haim Dotan, a pioneering Israeli architect, in collaboration with designer Prosper Amir, Israel Pavilion will spread the message of "Innovation for Better Life." |
在2010上海世博會期間,以色列館將會展示一個現(xiàn)代的以色列,在那里高科技的運用讓生活變得更加美好。由先鋒派建筑師渡堂海與設計師普羅斯普?艾米爾共同設計的以色列館,將傳播“創(chuàng)新營造更美好生活”的理念。 |
The pavilion is divided into three parts: the Whispering Garden, the Hall of Light and the Hall of Innovations. Entering the building, visitors first see the garden, which is an orange tree orchard. |
以色列館由三部分組成:私語花園、光明廳和創(chuàng)新廳。走進展館,參觀者會首先看到私語花園,這是一個橘樹園。 |
"We chose orange trees because they are typical fruit in Israel," said Amir Laty, deputy consul general of Israel for the Expo. |
“我們選擇橘樹,因為這是以色列最有代表性的水果,”以色列駐滬副總領事藍天銘(Amir Laty)說道。 |
The building itself is composed of the two halls. The Hall of Light is made of transparent PVC material and glass, symbolizing technology, transparency, lightness and the future, while the Hall of Innovation is made from stone to symbolize the connections with the Earth and history, Laty said. |
整個建筑本身由兩個大廳組成。光明廳由透明的PVC材料和玻璃組建而成,象征著技術(shù)、透明度、光明和未來;創(chuàng)新廳則是由石頭建成,象征著與大地以及歷史的聯(lián)系,藍天銘介紹道。 |
The Hall of Innovation, the centrepiece of the pavilion, has special audio-visual shows that allow visitors to "talk" to Israeli children, scientists, doctors and inventors via hundreds of screens. They will introduce themselves and share their hopes for a better future for mankind through technologies in fields such as medicine, energy, water purification and desalination. |
創(chuàng)新廳是整個場館的核心,里面的聲光設備可以讓參觀者透過幾百個屏幕與以色列的兒童、科學家、醫(yī)生還有發(fā)明家們“對話”。他們會自我介紹,并且向參觀者描述自己的心愿——希望通過醫(yī)學、能源、水資源凈化和海水淡化等領域的技術(shù),創(chuàng)建更美好的未來。 |
Israel has a diversified, technologically advanced economy and a strong high-tech sector. It also is a world leader in software development, comprising a major part of its industrial production and exports. Many top software companies set up research centres in Israel. |
以色列經(jīng)濟多元化發(fā)展,技術(shù)進步,高科技產(chǎn)業(yè)發(fā)達。以色列的軟件開發(fā)世界領先,也是該國主要的工業(yè)生產(chǎn)和出口項目。許多頂級軟件公司在這里都有研發(fā)中心。 |
It was the first time that Israel had built its own pavilion, with the government allocating a budget of US$12 million for the project. Laty said Israel hopes to boost cooperation with China through the event. |
這是以色列首次建立自己國家的展館,政府為此撥款1200萬美元。藍天銘還說,以色列希望通過這次盛會加強與中國的合作。
(China.org.cn 陳博淵 譯)
|