How one holds a drink tells a lot
從端酒杯姿勢(shì)看人性格
|
|
A new study claims that the way people hold their drink reveals their personality. [Agencies] |
A new study claims that the way people hold their drink reveals their personality, The Telegraph reported. |
據(jù)英國《每日電訊報(bào)》報(bào)道,最新研究顯示,一個(gè)人手握酒杯的習(xí)慣可以暗示他們的個(gè)性。? |
All revelers fall into one of eight different personality types by their drinking techniques, Dr. Glenn Wilson, a consultant psychologist at King's College, London, said. He has categorized them as the "Flirt," "Playboy," "Fun-Lover," "Gossip," "Wallflower," "Ice Queen," "Jack the Lad" and "Browbeater." |
英國倫敦國王學(xué)院的心理咨詢師格倫?威爾遜博士依據(jù)豪飲者的動(dòng)作將他們歸為八種類型,分別為:調(diào)情型、花花公子型、享樂型、閑聊型、局外人型、冷美人型、酷哥型和吹胡子瞪眼型。 |
The first three types were the most open to be chatted up. The latter four were harder to crack. The Browbeater should be avoided. |
他表示,前三類最平易近人,后面四類則不容易對(duì)付,而吹胡子瞪眼型最好敬而遠(yuǎn)之。 |
Jack the Lad is conscious of his image and will drink a bottled beer, or cider. The Wallflower represents a shy, submissive individual who holds the glass protectively. However, the Browbeater prefers large glasses, which he uses as symbolic weapons gesticulating in a threatening way.
(China.org.cn October 17, 2011) |
其中,酷哥很注意自己的形象,常喝瓶裝啤酒或蘋果酒;局外人則自我保護(hù)意識(shí)強(qiáng),膽小溫和,一直緊握酒杯;而吹胡子瞪眼男更喜歡使用大杯,感覺就像自己拿了武器,頤指氣使,趾高氣昂。 | |
|
|
|