Retired Chinese NBA star Yao Ming has asked the Basketball Hall of Fame to delay considering him for induction into the sporting shrine as a contributor, saying it is inappropriate at this time, AFP reported. |
據(jù)法新社報(bào)道,NBA退役明星姚明近日請(qǐng)求籃球名人堂推遲他作為突出貢獻(xiàn)者入堂的提名,因?yàn)樗杏X(jué)現(xiàn)在這樣做操之過(guò)急。? |
Yao was nominated to the Hall of Fame this year as a contributor by a Chinese reporter. |
一名中國(guó)記者今年提名姚明以突出貢獻(xiàn)者的身份競(jìng)選名人堂名人。 |
Consideration for inclusion as a player requires a minimum wait of five years but he was eligible immediately as a contributor, and a worthy candidate given his barrier-smashing success as the first Asian player to achieve NBA stardom. |
評(píng)選名人堂名人,若作為運(yùn)動(dòng)員,必須退役五年后方有資格獲提名,而姚明作為突出貢獻(xiàn)者,則不受時(shí)間限制。作為一名亞洲球員,姚明披荊斬棘,開(kāi)創(chuàng)性的成為NBA賽場(chǎng)上的明星。 |
NBA commissioner David Stern has called Yao "a transformational player and a testament to the globalization of our game" and he became the face of the NBA in China.
(China.org.cn September 2, 2011) |
NBA專員大衛(wèi)?斯特恩評(píng)價(jià)姚明是“具有跨時(shí)代意義的球員,用親身經(jīng)歷證明了籃球比賽的全球化”,他也成為NBA在中國(guó)的代言人。 |