New research suggests that men fall in love more easily and more often than women, the Daily Telegraph reports. |
據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,研究表明,男人比女人更容易愛(ài)上對(duì)方。 |
A study found most men reckon they know whether or not it's "the real thing" after just one date. By contrast, women are more indecisive on the issue, waiting until at least the sixth date before making their mind up. |
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),大部分男人在一次約會(huì)之后就會(huì)決定這次是否來(lái)真的,而相反,女人在這一問(wèn)題上比較猶豫不決,得至少六次約會(huì)之后才能決定。 |
The stats emerged in a report commissioned to launch bestselling author Elizabeth Noble's new novel, "The Way We Were." |
這一統(tǒng)計(jì)出現(xiàn)在一份最新的研究報(bào)告中,該報(bào)告是為了配合暢銷書(shū)作家伊里莎白·諾貝爾的新小說(shuō)《往日情懷》的推出所做的。 |
Both sexes agreed their first love was the one they took the longest to get over and one in four said they didn't think they would ever fully recover from the heartbreak their first love caused them. |
報(bào)告還指出,男女都承認(rèn)他們的初戀是他們用最長(zhǎng)時(shí)間來(lái)適應(yīng)的那個(gè)人,其中四分之一的人認(rèn)為他們不可能從初戀失敗造成的傷害中解脫。 |
Men were also more likely to regret splitting up with their first girlfriend. Women also were more likely to try and track their ex-partner down over the internet and keep track of him and whom he is dating.
(China.org.cn August 22, 2011) |
男人更有可能后悔與初戀分手。而女人們則試圖一直在網(wǎng)絡(luò)上追蹤前男友的消息,并要查明他現(xiàn)在女友的情況。 |