Two months after putting his Hollywood return on hold following a sex scandal, Arnold Schwarzenegger is ready to get back in the saddle, Reuters reports. |
據(jù)路透社報道,阿諾德?施瓦辛格因性丑聞擱置重返好萊塢的計劃已有兩個月,目前已做好準備重返影壇。? |
Schwarzenegger is scheduled to start shooting the Western movie "The Last Stand" to be directed by South Korea's Jee-woon Kim in September, a film industry source said on Monday. |
電影業(yè)一位消息人士于周一表示,施瓦辛格定于九月份開拍韓國人金知云執(zhí)導的西部片《背水一戰(zhàn)》。 |
"We always needed an iconic figure for it," an unnamed movie executive said. |
一名未透露姓名的電影公司主管說:“我們一直需要一個有傳奇色彩的人來飾演該角色?!?/td> |
Schwarzenegger said in May he was halting discussions for a new "Terminator" movie and all other Hollywood projects in order to focus on personal matters following an admission that he fathered a secret child 13 years ago with his family's housekeeper. |
施瓦辛格承認,13年前,他和家庭管家秘密育有一子。五月,他宣布擱置新《終結(jié)者》電影和其他好萊塢項目的談判,專注解決自己的個人事務。 |
His wife, Maria Shriver, filed for a divorce last week to end their 25-year-old marriage, citing irreconcilable differences. The couple has four children together. |
上周,他的妻子瑪利亞?施萊沃以不可調(diào)和的分歧為由申請結(jié)束25年的婚姻。這對夫婦育有四個孩子。 |
Before the housekeeper scandal broke in May, Schwarzenegger was working on a movie called "Cry Macho" and had announced plans to voice a superhero in an animated TV series called "The Governator."
(China.org.cn July 13, 2011) |
在五月份曝出與管家的丑聞以前,施瓦辛格在籌備一部名為《哭馬霍》的影片,還宣布在一部名為《州長俠》的漫畫風格的電視動畫劇中為超級英雄配音。 |