Mobile text messaging could become extinct within a generation as millions of young people turn to other forms of electronic communication, the Daily Mail reports. |
據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,由于數(shù)百萬年輕人選擇使用手機(jī)即時(shí)通訊或網(wǎng)絡(luò)通訊,手機(jī)短信有可能會在這一代年輕人中絕跡。 |
Experts predict the amount of texts sent in the UK will drop by 20 percent in the next two years. |
專家預(yù)測,未來兩年內(nèi)英國手機(jī)短信業(yè)務(wù)量將下降20%。 |
It comes as teenagers and students are increasingly using BlackBerrys instead of iPhones and other smartphones because the device has a free BBM messenger. |
由于黑莓手機(jī)有一款內(nèi)置即時(shí)消息應(yīng)用程序BlackBerry Messenger,所以越來越多青少年和學(xué)生開始用黑莓手機(jī)取代蘋果手機(jī)和其它智能手機(jī)。 |
Sales in the phone have increased six-fold during the past year, mainly because of an increase in sales among 16- to 24-year-olds. |
去年黑莓手機(jī)的銷售額翻了六番,主要消費(fèi)人群的年齡段為 16-24歲的青少年。 |
A study for broadband provider TalkTalk found only 51 percent of Britons in their teens or early 20s say e-mail is their first choice of communication. |
英國最大的家庭寬帶業(yè)務(wù)提供商TalkTalk集團(tuán)研究表明,英國現(xiàn)在僅有51%的十幾歲和二十出頭的青少年認(rèn)為電子郵件是他們社交通信的首選。 |
Industry experts believe that if this trend is followed into adulthood, then text messaging could disappear within a generation. |
業(yè)界專家認(rèn)為,如果按照這一趨勢,這一代年輕人成年后,他們將會完全棄用短信。 |
Instant messaging is extremely similar to texting, but faster and cheaper. It is free on BlackBerry phones even for "pay and go" customers and is used by 39 million people across the world.
(China.org.cn April 27, 2011) |
即時(shí)消息受青睞主要是因?yàn)榘l(fā)消息很簡單、既快速又便宜。而且黑莓用戶使用 BlackBerry Messenger程序是完全免費(fèi)的,也包括非簽約用戶。目前,世界上的黑莓用戶達(dá)3900萬人。 |