Up to 100,000 people in China and Vietnam are playing online games to gather gold and other items for sale to Western players, the BBC reported. |
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,中國(guó)和越南有10萬(wàn)人在從事這樣一個(gè)職業(yè):他們通過(guò)網(wǎng)絡(luò)游戲累積游戲金幣、虛擬裝備,甚至是游戲角色,然后通過(guò)現(xiàn)金交易販賣給西方玩家。 |
The global market for these types of virtual game goods is at least $3bn, the World Bank estimates. About 75% of that comes from so-called "gold farmers" who stockpile game currencies to sell later. |
世界銀行研究稱,這種虛擬游戲產(chǎn)品在全球市場(chǎng)上估價(jià)最少值30億美元。而其中75%的財(cái)富是由被稱作“金幣農(nóng)夫”的人群創(chuàng)造的,他們通過(guò)囤積然后出售網(wǎng)游金幣獲利。 |
Encouraging these in-game services could aid development in many poorer countries.
(China.org.cn April 11, 2011) |
網(wǎng)絡(luò)游戲發(fā)展中所衍生出的這個(gè)職業(yè)確實(shí)可以幫助很多不算富裕的國(guó)家發(fā)展、致富。 |