The "Fukushima Fifty," the group of Japanese workers battling the nuclear disaster, faced a new setback following a spike in pressure at the holding vessel around reactor three at the stricken Fukushima Daiichi plant, the Telegraph reports. |
據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,由于福島第一核電站三號(hào)機(jī)組反應(yīng)堆內(nèi)部壓力持續(xù)上升,堅(jiān)守陣地的“福島五十勇士”面臨新災(zāi)難。 |
The pressure forced engineers to consider releasing more radioactive material into the atmosphere. Officials warned that a release of radiation this time would be larger than in previous times because more nuclear fuel had degraded. They said the process could involve the emission of a cloud dense with iodine, as well as the radioactive elements krypton and xenon. |
壓力上升迫使工程師考慮直接釋放蒸汽排出更多放射性物質(zhì)。官方提示,由于已有更多的核燃料發(fā)生衰變,此次放射性物質(zhì)濃度比以往更高,釋放的濃霧將富含碘、氪、氙等核物質(zhì)。 |
The Japanese government confirmed the entire Fukushima Daiichi complex will be scrapped once the disaster is contained. Japanese officials also admitted they were unprepared for the nuclear disaster and failed to hand out iodine pills to people living in the area. |
日本官方確認(rèn)一旦核事故得以解決,福島第一核電站將徹底關(guān)閉;同時(shí)表示,他們對(duì)此次事故毫無(wú)準(zhǔn)備,未能為受災(zāi)民眾發(fā)放碘片。
(China.org.cn) |