一. 不一致(Disagreements)
所謂不一致不光指主謂不一致,它還包括了數(shù)的不一致、時態(tài)不一致及代詞不一致等。
例1. When one have money, he can do what he want to.
(人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么。)
剖析:one是單數(shù)第三人稱,因而本句的have應改為has;同理,want應改為wants。本句是典型的主謂不一致。
改為:Once one has money, he can do what he wants (to do).
二. 修飾語錯位(Misplaced Modifiers)
英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化。對于這一點中國學生往往沒有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解。
例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
剖析:better位置不當,應置于句末。
三. 句子不完整(Sentence Fragments)
在口語中,交際雙方可借助手勢、語氣等理解上下文,不完整的句子完全可以被理解。可是書面語就不同了,句子結(jié)構(gòu)不完整會令意思表達不清,這種情況常常是在主句寫完以后,筆者又想加些補充說明時發(fā)生。
例1. There are many ways to know the society. For example by TV, radio, newspaper and so on.
剖析:本句后半部分"for example by TV, radio, newspaper and so on."不是一個完整的句子,僅為一些不連貫的詞語,不能獨立成句。
改為:There are many ways to know society, for example, by TV, radio, and newspaper.
四. 懸垂修飾語(Dangling Modifiers)
所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子的邏輯關(guān)系混亂不清。
例如:At the age of ten, my grandfather died. 這句中"at the age of ten"只點出十歲時,但沒有說明“誰”十歲時。按一般推理不可能是my grandfather,如果我們把這個懸垂修飾語改明確一點,全句就不那么費解了。
改為:When I was ten, my grandfather died.
例1. To do well in college, good grades are essential.
剖析:句中不定式短語"to do well in college"的邏輯主語不清楚。
改為:To do well in college, a student needs good grades.
五. 詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)
“詞性誤用”常表現(xiàn)為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等。
例1. None can negative the importance of money.
剖析:negative 系形容詞,誤作動詞。
改為:None can deny the importance of money.
|