AIESEC, an international youth organization, held a mock United Nations climate change conference in Beijing, November 27-29. The purpose of the event was to raise young people’s voices for the UN’s upcoming Copenhagen summit. |
國際青年組織AIESEC亞洲區(qū)于11月27至29日,在北京舉辦一場模擬聯(lián)合國氣候變化會(huì)議,向即將開幕的哥本哈根峰會(huì)發(fā)出了來自青年團(tuán)體的聲音。 |
More than 300 university students from all over China participated in this Global Climate Change Youth Congress (GCCYC) at Renmin University, with more than 20 guests invited to speak about climate change. |
此次名為全國氣候變化青年峰會(huì)的大會(huì)將主會(huì)場設(shè)立在中國人民大學(xué),匯集了來自全國多所高校的300多名大學(xué)生,并邀請了20余位嘉賓參與討論氣候變化問題。 |
Students participating in GCCYC take on the role of diplomatic delegates from various countries and debate for legislation. At this conference, students debated 20 topics regarding climate change. |
本次大會(huì)采取模擬聯(lián)合國大會(huì)的形式,學(xué)生們代表來自不同國家的參會(huì)代表并模擬聯(lián)合國會(huì)議上的國家發(fā)言。本次峰會(huì)一共辯論了20項(xiàng)有關(guān)氣候變化的議題。 |
They were divided into four GCCYC committees: “Financial crisis and climate change,” “Climate change and the development of clean energy,” “International cooperation at climate change,” and “The responsibility of enterprises facing climate change.” |
參與的代表們分到“金融危機(jī)與氣候變化”、“氣候變化及新型清潔能源開發(fā)”、“氣候變化方面的國際間合作”以及“企業(yè)在氣候變化中的職責(zé) ” 四個(gè)模擬聯(lián)合國大會(huì)委員會(huì)里。 |
The conference also included four panels of experts and environmentalists to thoroughly discuss topics with the students. |
此次峰會(huì)還組織了四個(gè)主題論壇,有多位環(huán)境專家和現(xiàn)場學(xué)生們近距離探討氣候變化問題。 |
Premier Wen Jiabao announced on November 26 that China is going to reduce the intensity of carbon dioxide emissions per unit of GDP in 2020 by 40-45 percent compared with 2005 levels, which gained wide attention at the conference. |
中國總理溫家寶于11月26日宣布2020年中國單位GDP的二氧化碳排放要比2005年的下降40%至45%, 這一舉措在會(huì)議上贏得了廣泛關(guān)注。 |