Xie Hailong was just a worker at a small factory before he became the photographer behind the most successful charity project inChina. |
在成為中國(guó)最成功的慈善行動(dòng)的幕后“推手”之前,解海龍還只是在一家小工廠(chǎng)工作。 |
Project Hope, which will celebrate its 20th anniversary this October, has raised 4 billion yuan (US$5.86 million), financed the education of 3 million students and built 14,000 primary schools. It also has provided funding for structural and technological improvements and teacher training. And according to a 1999 report by theNationalResearchCenterfor Science and Technology Development, more than 63.5 percent of people in 29 provincial capital cities have contributed to Project Hope in some way. But the biggest contributor, perhaps, will always remain Xie.
|
今年10月,希望工程將迎來(lái)它的20周年紀(jì)念。在過(guò)去20年中,它收到捐款40億(586萬(wàn)美元),資助了三百萬(wàn)學(xué)生,援建了14000座希望小學(xué)。它還為改善辦學(xué)條件和師資培訓(xùn)提供資金。中國(guó)科技促進(jìn)發(fā)展研究中心1999年的一份報(bào)告顯示,全國(guó)29個(gè)省會(huì)城市中超過(guò)63.5%的人以各種方式參與了希望工程。但是,在這些人當(dāng)中,解海龍無(wú)疑是最大的功臣。 |
The organizers of Project Hope, the China Youth Development Foundation (CYDF), and Xie embarked on their public awareness campaigns for the education of rural Chinese youth separately. The Communist Youth League, recognizing the shortage of education funds for millions of young Chinese students in rural villages, established the CYDF to collect money from society, and Project Hope was launched. Its first school, inAnhuiProvince, opened the same year. |
解海龍與希望工程的組織者---中國(guó)青少年發(fā)展基金會(huì)分別發(fā)起行動(dòng),以期提高公眾對(duì)農(nóng)村青少年教育的認(rèn)識(shí)。中國(guó)共青團(tuán),發(fā)現(xiàn)農(nóng)村地區(qū)數(shù)百萬(wàn)青少年教育面臨缺乏經(jīng)費(fèi)的困境,便成立了中國(guó)青少年發(fā)展基金會(huì)面向社會(huì)籌款,同時(shí)成立希望工程。同年,第一所希望小學(xué)在安徽建成。 |
By then, Xie already had heard news reports about the difficulties rural children faced in getting an education and traveled to remote villages to see them firsthand. In 1987, while inGuangxiProvinceto photograph folk customs, Xie heard students reading aloud and followed the sound. The sounds led him to a single-room schoolhouse with some 30 students, ranging from grade 1 to 6, and a young teacher carrying her own 5-month-old baby on her back. Touched by the scene, he started taking pictures - his first ones of rural education. Xie had found the direction for his photography career. |
那時(shí),解海龍已經(jīng)從相關(guān)報(bào)道中了解到農(nóng)村教育面臨的諸多困難,并開(kāi)始親自走訪(fǎng)偏遠(yuǎn)農(nóng)村了解情況。1987年,當(dāng)他在廣西省拍攝民俗時(shí),他聽(tīng)到了孩子們朗朗的讀書(shū)聲并聞聲來(lái)到了一個(gè)只有一間教室的校舍。那里有30多名孩子正在上課,從一年級(jí)到六年級(jí),只有一名年輕的教師背著她5個(gè)月大的孩子在教課。此景觸動(dòng)了解海龍,于是拍攝下第一組關(guān)于農(nóng)村教育的照片。至此,他找到了今后的藝術(shù)方向。 |
"I couldn't sleep that night," Xie says. "I wondered what the education situation nationwide was. How many teachers like Dai Hongying were sticking to their posts? What's the nation's expenditure on education?" |
“當(dāng)晚我無(wú)法入睡。我想知道全國(guó)的教育狀況如何,有多少像戴紅英這樣的老師堅(jiān)守著崗位,全國(guó)的教育投入是多少?!苯夂}堈f(shuō)。 |
As soon as Xie returned toBeijing, he went to the library to find out. China was spending about 2 percent of its gross domestic product on education, ranking eleventh from last out of 160 countries worldwide, Xie says. At least 2 million children between 7 and 13 had to drop out of school each year. |
一回到北京,解海龍就跑到圖書(shū)館查閱資料:中國(guó)的教育投入只占GDP 2%左右,在全世界160個(gè)國(guó)家中排名倒數(shù)第11。每年至少有二百萬(wàn)7-13歲的兒童輟學(xué)。 |
"It wasn't because thatChinadidn't value education," Xie notes. "Rather, it was because there were too many areas that needed improvement, and the comprehensive national strength was still quite weak. But people believed education was really excellent." |
“這并不是因?yàn)橹袊?guó)不重視教育,而是因?yàn)橛刑嗟牡貐^(qū)需要改善,再加上綜合國(guó)力不夠強(qiáng)。相反,人們認(rèn)為我們的教育狀況已經(jīng)很好了?!?/span> |