Mixed Ownership Reform of the SOEs
Mixed ownership involves cross-holding among and mutual fusion of state capital, collective capital, and non-public capital. It is an important means of developing the basic socialist economic systems. Developing mixed ownership is a major policy to further SOE reform. The reform may help the SOEs change their operational mechanisms, augment the functions of state capital, and maintain and increase the value of state assets, so that different forms of capital supplement and reinforce each other in the interests of common development.
Mixed ownership reform of the SOEs follows principles such as market orientation under government guidance, improvement of relevant systems, protection of property rights, respect for strict procedures, and prudent progress where conditions allow.
Currently the Chinese government is advancing the mixed ownership reform of the SOEs at different levels and encouraging all kinds of capital to participate and establish sound governance mechanisms and operational rules, in order to create favorable conditions to support the reform and consolidate the foundations of the basic socialist economic systems.
國(guó)有企業(yè)混合所有制改革
國(guó)有資本、集體資本、非公有資本等交叉持股、相互融合的混合所有制經(jīng)濟(jì),是社會(huì)主義基本經(jīng)濟(jì)制度的重要實(shí)現(xiàn)形式。發(fā)展混合所有制經(jīng)濟(jì),是深化國(guó)有企業(yè)改革的重要舉措。國(guó)有企業(yè)混合所有制改革以促進(jìn)國(guó)有企業(yè)轉(zhuǎn)換經(jīng)營(yíng)機(jī)制,放大國(guó)有資本功能,實(shí)現(xiàn)國(guó)有資產(chǎn)保值增值,各種所有制資本取長(zhǎng)補(bǔ)短、相互促進(jìn)、共同發(fā)展為目標(biāo)。
國(guó)有企業(yè)混合所有制改革應(yīng)遵循以下基本原則:政府引導(dǎo),市場(chǎng)運(yùn)作;完善制度,保護(hù)產(chǎn)權(quán);嚴(yán)格程序,規(guī)范操作;宜改則改,穩(wěn)妥推進(jìn)。
當(dāng)前,中國(guó)政府分類分層推進(jìn)國(guó)有企業(yè)混合所有制改革,鼓勵(lì)各類資本參與國(guó)有企業(yè)混合所有制改革,建立健全混合所有制企業(yè)治理機(jī)制和操作規(guī)則,為國(guó)有企業(yè)混合所有制改革營(yíng)造良好環(huán)境,夯實(shí)社會(huì)主義基本經(jīng)濟(jì)制度的微觀基礎(chǔ)。