亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > The Centenary of the CPC Special Edition

?The Fight Against Covid-19

Updated:2022-07-13 | By:The Academy of Contemporary China and World Studies

The Fight Against Covid-19

At the beginning of the year 2020, a sudden novel coronavirus disease (Covid-19) broke out – the worst pandemic to afflict humanity in a century. It is a major public health emergency that has spread faster and wider than any other since the founding of the People's Republic in 1949, and has proven to be the most difficult to contain.

Facing this sudden onslaught, the CPC and the Chinese government put people's lives and interests first and immediately established unified leadership over the nationwide endeavors. Following the general principles of "remaining confident, coming together in solidarity, adopting a science-based approach, and taking targeted measures," China waged an all-out people's war on the virus. The whole of society was mobilized to join the national prevention and control effort with transparent information.

Under the CPC's strong leadership, the Chinese people united as one and succeeded in turning the situation around. In little more than a month, the rising spread of the virus was contained; in around two months, the daily increase in domestic coronavirus cases had fallen to single digits; and in approximately three months, a decisive victory had been secured in the battle to defend Hubei Province and its capital city of Wuhan. Several local outbreaks of the epidemic were then suppressed, representing a major strategic success in the response to Covid-19 and fully protecting the health and safety of the people.

In response to the evolving dynamics, the CPC and the Chinese government have made timely adjustments to their approach and coordinated the Covid-19 response with economic and social development, promoted the resumption of normal work and life in a region-specific and tier-based manner, and advanced poverty elimination efforts. China became the first major economy to achieve growth since the outbreak, and led other countries in epidemic control and economic recovery. This fully demonstrates China's powerful capacity for restorative action and its strong vitality.

Throughout this ferocious campaign, China has fought shoulder to shoulder with the rest of the world. In an open, transparent and responsible manner, China has performed its international obligations by giving timely notification of the onset of a novel coronavirus to the WHO and to other countries and regions affected, releasing the genome sequence of the novel coronavirus, and updating the world on its protocols for diagnosis, treatment, prevention and control of the disease. It has shared without reserve with others its experience in containing the virus and treating the infected, and has done all it can to provide humanitarian aid in support of the international community's endeavors to stem the pandemic.

In an effort to contribute to the global battle, China has advocated building a global community of health for all, and made a series of proposals concerning international aid and vaccine usage.

In the battle against the deadly epidemic, the Chinese people have demonstrated how they cherish life and respect science, and shown that they have the courage to risk their own lives and unite as one. Their strategic victory once again proves the strengths of Chinese socialism and the CPC's leadership, the strengths of the Chinese nation, the fine virtues and traditions of the Chinese people, and China's sense of itself as a responsible major country.

抗擊新冠肺炎疫情

2020年伊始,新冠肺炎疫情暴發(fā)。這是百年來全球發(fā)生的最嚴(yán)重的傳染病大流行,是新中國成立以來遭遇的傳播速度最快、感染范圍最廣、防控難度最大的重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件。

面對突如其來的嚴(yán)重疫情,中國共產(chǎn)黨和中國政府堅持人民至上、生命至上,第一時間實施集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo),按照堅定信心、同舟共濟、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策的總要求,明確堅決遏制疫情蔓延勢頭、堅決打贏疫情防控阻擊戰(zhàn)的總目標(biāo),堅持全民動員、聯(lián)防聯(lián)控、公開透明,打響了一場疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)。在中共中央的堅強領(lǐng)導(dǎo)下,中國人民風(fēng)雨同舟、眾志成城,用1個多月的時間初步遏制疫情蔓延勢頭,用2個月左右的時間將本土每日新增病例控制在個位數(shù)以內(nèi),用3個月左右的時間取得武漢保衛(wèi)戰(zhàn)、湖北保衛(wèi)戰(zhàn)的決定性成果,進(jìn)而又接連打了幾場局部地區(qū)聚集性疫情殲滅戰(zhàn),奪取了全國抗疫斗爭重大戰(zhàn)略成果,最大限度保護(hù)了人民生命安全和身體健康。

在此基礎(chǔ)上,中國共產(chǎn)黨和中國政府準(zhǔn)確把握疫情形勢變化,及時作出統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟社會發(fā)展的重大決策,推動落實分區(qū)分級精準(zhǔn)復(fù)工復(fù)產(chǎn),堅持推進(jìn)脫貧攻堅,最大限度保障人民生產(chǎn)生活。中國成為新冠肺炎疫情發(fā)生以來第一個恢復(fù)增長的主要經(jīng)濟體,在疫情防控和經(jīng)濟恢復(fù)上都走在世界前列,顯示了中國的強大修復(fù)能力和旺盛生機活力。

面對疫情挑戰(zhàn),中國同世界各國攜手合作、共克時艱,本著公開、透明、負(fù)責(zé)任的態(tài)度,積極履行國際義務(wù),第一時間向世界衛(wèi)生組織、有關(guān)國家和地區(qū)組織主動通報疫情信息,第一時間發(fā)布新冠病毒基因序列等信息,第一時間公布診療方案和防控方案,毫無保留同各方分享防控和救治經(jīng)驗,盡己所能為國際社會提供援助,有力支持了全球疫情防控。中國倡導(dǎo)共同構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體,在國際援助、疫苗使用等方面提出一系列主張,為全球抗疫貢獻(xiàn)了智慧和力量。

在這場同嚴(yán)重疫情的殊死較量中,中國人民和中華民族以敢于斗爭、敢于勝利的大無畏氣概,鑄就了生命至上、舉國同心、舍生忘死、尊重科學(xué)、命運與共的偉大抗疫精神。中國抗擊新冠肺炎疫情斗爭取得重大戰(zhàn)略成果,充分展現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)和中國特色社會主義制度的顯著優(yōu)勢,充分展現(xiàn)了中國人民和中華民族的偉大力量,充分展現(xiàn)了中華文明的深厚底蘊,充分展現(xiàn)了中國負(fù)責(zé)任大國的自覺擔(dān)當(dāng)。

Buzzwords
Contact Us
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频