Cooperation with ITER Organization
Since joining the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) Organization in November 2006, China has fully engaged in the activities related to ITER design, construction, operation and testing, as well as its deactivation and decommissioning. China and the other ITER participants are co-owners of the intellectual property rights generated throughout the execution of the ITER project. As of July 2020, China had undertaken 18 procurement packages, covering many key technologies of the ITER project. Hundreds of Chinese research institutes and enterprises have contributed to the project.
On July 28, 2020, the ceremony for the start of the assembly of the ITER took place at the ITER headquarters in France. In his congratulatory message, Chinese President Xi Jinping hailed the ITER project as embodying humanity's aspiration for the peaceful use of fusion energy. President Xi added that since the launch of the project, China has honored its international commitments, and Chinese entities and scientific researchers have taken on difficult tasks and collaborated closely with their international counterparts, contributing to the progress of the project.
中國與國際熱核聚變實驗堆組織合作
2006年11月,中國加入國際熱核聚變實驗堆組織,全面參與國際熱核聚變實驗堆裝置的設(shè)計、建造、運行和實驗以及裝置的去活化和退役相關(guān)活動,與其他六方共享國際熱核聚變實驗堆產(chǎn)生的全部知識產(chǎn)權(quán)。截至2020年7月,中國先后承擔(dān)了18個采購包的制造任務(wù),涵蓋了國際熱核聚變實驗堆裝置諸多關(guān)鍵技術(shù),有國內(nèi)上百家科研院所、企業(yè)參加。
2020年7月28日,國際熱核聚變實驗堆計劃重大工程安裝啟動儀式在該組織總部舉行。習(xí)近平致賀信指出,國際熱核聚變實驗堆計劃承載著人類和平利用核聚變能的美好愿望,計劃實施以來,中方始終恪守國際承諾,中國企業(yè)和科研人員勇挑重?fù)?dān),與國際同行齊心協(xié)力,為計劃的順利推進(jìn)貢獻(xiàn)了中國智慧和中國力量。