脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)
改革開放40多年來,中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得巨大成就,幾億貧困人口脫貧,完成這期間全世界超過70%的減貧任務(wù)。中共十八大以來,中國(guó)通過實(shí)施精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧,加大扶貧投入,創(chuàng)新扶貧方式,推動(dòng)扶貧開發(fā)工作呈現(xiàn)新局面。2013年至2019年,中國(guó)連續(xù)7年超額完成千萬減貧任務(wù)。7年間,全國(guó)累計(jì)減少貧困人口9348萬人,貧困發(fā)生率從10.2%下降到0.6%,創(chuàng)造了中國(guó)扶貧史上的最好成績(jī)。中國(guó)成為世界上減貧人口最多的國(guó)家,也是世界上率先完成聯(lián)合國(guó)千年發(fā)展目標(biāo)的國(guó)家。但中國(guó)的脫貧攻堅(jiān)形勢(shì)依然嚴(yán)峻。截至2019年年底,全國(guó)農(nóng)村貧困人口約551萬人,其中相當(dāng)一部分居住在艱苦邊遠(yuǎn)地區(qū),處于深度貧困狀態(tài),屬于脫貧攻堅(jiān)“最重的擔(dān)子”“最硬的骨頭”。
讓貧困人口和貧困地區(qū)同全國(guó)一道進(jìn)入全面小康社會(huì),是中國(guó)共產(chǎn)黨的莊嚴(yán)承諾。中共十九大報(bào)告提出堅(jiān)決打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn),要求動(dòng)員全黨全國(guó)全社會(huì)力量,堅(jiān)持精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧,堅(jiān)持中央統(tǒng)籌、省負(fù)總責(zé)、市縣抓落實(shí)的工作機(jī)制,強(qiáng)化黨政一把手負(fù)總責(zé)的責(zé)任制,堅(jiān)持大扶貧格局,注重扶貧同扶志扶智相結(jié)合,深入實(shí)施東西部扶貧協(xié)作,重點(diǎn)攻克深度貧困地區(qū)脫貧任務(wù),確保到2020年中國(guó)現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口實(shí)現(xiàn)脫貧,貧困縣全部摘帽,解決區(qū)域性整體貧困,做到脫真貧、真脫貧。
The Battle Against Poverty
Since the launch of reform and opening up in 1978, China has made great economic and social progress. The hundreds of millions of people that China has lifted out of poverty account for over 70 percent of global poverty reduction during the period.
Since the 18th CPC National Congress, China has implemented targeted poverty alleviation and elimination measures, increased input in poverty alleviation programs, and found new ways to achieve results.
From 2013 to 2019, China fulfilled its yearly goals of poverty reduction and helped a total of 93.5 million people emerge from poverty, and the poverty headcount ratio dropped from 10.2 percent to 0.6 percent. All of these represent remarkable achievements.
China has helped more people out of poverty than any other country. It is also the first country in the world to complete the UN Millennium Goal. However, the task remains tough. By the end of 2019, there were 5.5 million people still living in poverty, a significant number of whom lived in remote places or border regions under harsh natural conditions. These represent a significant challenge.
Ensuring that poor people and poor areas enjoy moderate prosperity together with the rest of the country is a solemn promise made by the CPC. The CPC set the task of winning the battle against poverty in its report to the 19th National Congress. It demanded greater efforts to mobilize the energies of the whole Party, the whole country, and the whole of society, and continue to implement targeted poverty alleviation and elimination measures. China will continue the working mechanism whereby the central leadership makes overall plans, provincial authorities take overall responsibility, and city and county authorities ensure implementation, and it will strengthen the system for making heads of Party committees and governments at all levels assume overall responsibility for poverty alleviation.
Poverty alleviation is an all-encompassing campaign. China will pay particular attention to helping people develop confidence in their own ability to lift themselves out of poverty, and ensure that they can acquire necessary knowledge and skills in order to succeed. It will strengthen collaboration on poverty alleviation between the eastern and western regions, and provide focused assistance to areas of extreme poverty.
By the year 2020, three targets must be reached - all rural residents living below the current poverty line are lifted out of poverty, all poor counties get rid of poverty, and overall regional poverty is eliminated. Poverty alleviation should reach those who truly need it and deliver genuine outcomes.