Health Monitoring and Going to Hospital
Fever, cough and breathing difficulties might be induced by respiratory infections and other severe diseases. People should closely monitor their health conditions, take personal protection measures like wearing facemasks, and go to see a doctor nearby when they display symptoms like fever and coughing.
Citizens should monitor their health and that of their family members, minimize close contact with people who have symptoms of respiratory diseases (such as fever, cough or sneezing), and take temperature when feeling feverish. If there are children at home, parents can touch their foreheads in the morning and evening, and take their temperature in time if they have a fever.
People should go to local designated medical institutions for health check, diagnosis and treatment under the following two circumstances: (1) displaying symptoms of respiratory infections such as fever (with axillary temperature ≥37.3℃), coughing and shortness of breath; or (2) having traveled to or lived in Wuhan or surrounding areas or communities where confirmed cases have been reported, or having contact, within 14 days before feeling ill, with patients who have fever and symptoms of respiratory infections and have traveled to or lived in Wuhan or surrounding areas or communities where confirmed cases have been reported, or having involved in clustered cases.
On the way to see a doctor, people should wear surgical masks or respirators of grade N95, avoid taking public transportation, and open the window of the vehicle they take. They should keep at least 1 meter from others on the way to and after arriving at the hospital. They should tell the doctor in detail about their conditions, their recent travel and residence history, and their contact with people and animals, and cooperate with the doctor in relevant investigations.
健康監(jiān)測與就醫(yī)
發(fā)熱、咳嗽和呼吸困難可能是呼吸道感染或其他嚴(yán)重疾病導(dǎo)致的癥狀。應(yīng)密切關(guān)注健康狀況,如果出現(xiàn)發(fā)熱、咳嗽等癥狀,應(yīng)注意戴口罩等個人防護(hù),及時就近就醫(yī)。
公民應(yīng)主動做好個人與家庭成員的健康監(jiān)測,盡可能減少與有呼吸道疾病癥狀(如發(fā)燒、咳嗽或打噴嚏等)的人密切接觸,自覺發(fā)熱時要主動測量體溫。家中有兒童的,可早晚摸試其額頭,如有發(fā)熱及時為其測量體溫。
發(fā)生以下兩種情況時應(yīng)及時到當(dāng)?shù)刂付ㄡt(yī)療機(jī)構(gòu)進(jìn)行排查診治:一是出現(xiàn)發(fā)熱(腋下溫度≥37.3℃)、咳嗽、氣促等急性呼吸道感染癥狀;二是有武漢及周邊地區(qū),或其他有病例報告社區(qū)的旅行史或居住史,或發(fā)病前14天內(nèi)曾接觸過來自武漢及周邊地區(qū),或其他有病例報告社區(qū)的旅行史或居住史的發(fā)熱伴呼吸道癥狀的患者,或出現(xiàn)聚集性發(fā)病。
前往醫(yī)院的路上,應(yīng)佩戴醫(yī)用外科口罩或N95口罩,盡量避免乘坐公共交通工具,路上打開車窗。在路上和到醫(yī)院時,盡可能離其他人至少1米距離。就醫(yī)時,應(yīng)如實詳細(xì)講述患病情況和就醫(yī)過程,告知醫(yī)生近期旅行居住史、人員和動物接觸史等,配合醫(yī)生開展相關(guān)調(diào)查。