Promoting Global Governance Reform
At a meeting marking the 60th anniversary of the "Five Principles of Peaceful Coexistence" on June 28, 2014, Xi Jinping highlighted the need to reform global governance in response to new changes in international power dynamics.
As we face a wider array of global challenges, it is ever more necessary to enhance and reform global governance. The governance structure should be jointly built by all countries for the benefits of all, rather than dominated by any one country. Global consultation is necessary to decide how to improve this structure.
China participates in and contributes to the existing international order, promotes international cooperation and multilateralism, and actively participates in multilateral initiatives. Our willingness to contribute to the innovative development of the concept of global governance is rooted in our culture, one that advocates a positive approach to life and proactive governance philosophy. We are ready to share our thoughts and do what is needed to help improve global governance.
Based on its prevailing national conditions as a developing country, China will seek the right balance between rights and obligations, and protect its own national interests in conjunction with the shared interests of other developing countries. Guided by its vision for participatory global governance, China will actively participate in and contribute to global governance reform as a responsible member of the international community.
促進(jìn)全球治理體系變革
2014年6月28日, 習(xí)近平在和平共處五項(xiàng)原則發(fā)表60周年紀(jì)念大會上的講話中提出,要適應(yīng)國際力量對比新變化,推進(jìn)全球治理體系改革。隨著全球性挑戰(zhàn)增多,加強(qiáng)全球治理、推進(jìn)全球治理體制變革已是大勢所趨。全球治理體系是由全球共建共享的,不可能由哪一個國家獨(dú)自掌握,全球治理結(jié)構(gòu)如何完善應(yīng)該由各國共同來決定。中國是現(xiàn)行國際體系的參與者、建設(shè)者、貢獻(xiàn)者,是國際合作的倡導(dǎo)者和國際多邊主義的積極參與者。中國要推動全球治理理念創(chuàng)新發(fā)展,積極發(fā)掘中華文化中積極的處世之道和治理理念同當(dāng)今時代的共鳴點(diǎn),努力為完善全球治理貢獻(xiàn)中國智慧、中國力量。中國堅(jiān)持從國情出發(fā),堅(jiān)持權(quán)利和義務(wù)相平衡,堅(jiān)持發(fā)展中國家定位,把維護(hù)中國利益同維護(hù)廣大發(fā)展中國家共同利益結(jié)合起來。中國秉持共商共建共享的全球治理觀,將繼續(xù)發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國作用,積極參與全球治理體系改革和建設(shè),不斷貢獻(xiàn)中國智慧和力量。