Making New Ground in Pursuing Opening-Up on All Fronts
Since the late 1970s, China has followed opening-up as a basic national policy, and kept increasing its extent and depth. The country has undergone a historic change from being closed or semi-closed to opening to the outside world on all fronts.
Since the 18th CPC National Congress held in 2012, the Central Committee with Xi Jinping at the core has continued its reform and opening-up efforts. China has built closer contacts and integrates further with the outside world. It has also broken new ground in opening up on all fronts, with 12 FTZs1 progressing at home, extensive international cooperation through the Belt and Road Initiative, an inflow of overseas investment, increasingly procedure-based investment overseas, and development of a new institution of open economy.
At its fifth plenary session in October 2015, the 18th CPC Central Committee made the decision to open China further through links running eastward and westward, across land and over sea. Xi Jinping echoed this at the Party's 19th National Congress, engaging to pursue opening-up on all fronts. He stated that openness brings progress, while self- seclusion leaves one lagging behind. China will not close its door to the world; and will only make it more open. China adheres to the fundamental national policy of opening up and pursues development with its doors open wider, and the country will develop an open economy of higher standards. His words make it clear that China will keep on opening, and define the country's goals and how they will be realized in the new era.
The major tasks for China's overall opening up include:
· promoting Belt and Road Initiative cooperation;
· turning China into a trader of quality;
· improving the environment for overseas investment;
· balancing the opening of different regions;
· developing new ways for outbound investment; and
· promoting trade and investment
· liberalization and facilitation.
改革開放以來(lái),中國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開放
基本國(guó)策,不斷拓展對(duì)外開放的廣度和深度,實(shí)現(xiàn)了從封閉半封閉到全方位開放的歷史性轉(zhuǎn)變。黨的十八大以來(lái),以習(xí)近平同志為核心的黨中央積極推進(jìn)對(duì)外開放理論和實(shí)踐創(chuàng)新,中國(guó)與世界的聯(lián)系越來(lái)越緊密,中國(guó)融入世界的程度越來(lái)越深。近年來(lái),從縱深推進(jìn)"1+3+7+1"自貿(mào)區(qū)1、全面實(shí)施"一帶一路"倡議,到積極利用外資和引導(dǎo)規(guī)范對(duì)外投資、建設(shè)開放型經(jīng)濟(jì)新體制,中國(guó)全方位對(duì)外開放新格局正式確立。2015年10月, 黨的十八屆五中全會(huì)明確提出,要打造陸海內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、東西雙向開放的全面開放新格局。2017年10 月,黨的十九大報(bào)告提出"推動(dòng)形成全面開放新格局",強(qiáng)調(diào)"開放帶來(lái)進(jìn)步,封閉必然落后","開放的大門不會(huì)關(guān)閉,只會(huì)越開越大","中國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開放的基本國(guó)策,堅(jiān)持打開國(guó)門搞建設(shè)","發(fā)展更高層次的開放型經(jīng)濟(jì)",系統(tǒng)回答了新時(shí)代中國(guó)要不要開放、要什么樣的開放、如何更好推動(dòng)開放等重大命題。推動(dòng)形成全面開放新格局的主要任務(wù)和重要舉措包括:扎實(shí)推進(jìn)"一帶一路"建設(shè),加快貿(mào)易強(qiáng)國(guó)建設(shè),改善外商投資環(huán)境,優(yōu)化區(qū)域開放布局,創(chuàng)新對(duì)外投資合作方式,促進(jìn)貿(mào)易和投資自由化便利化。
1 These refer to the Shanghai Free Trade Zone established in 2013; the Fujian, Guangdong and Tianjin free trade zones in 2015; the Chongqing, Henan, Hubei, Liaoning, Shaanxi, Sichuan and Zhejiang free trade zones in 2017; and the Hainan Free Trade Zone in 2018.
1 前一個(gè)"1"指的是2013年掛牌的上海自貿(mào)區(qū), "3"指的是2015年掛牌的廣東、天津、福建自貿(mào)區(qū),"7"指的是2017年掛牌的遼寧、浙江、河南、湖北、四川、陜西、重慶自貿(mào)區(qū)。后一個(gè)"1"指的是2018年國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)設(shè)立的海南自貿(mào)區(qū)。