亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > Economic Development

Strategy of innovation-driven development

Updated:2015-09-07 | By:China.org.cn

Strategy of innovation-driven development

To implement the strategy of innovation-driven development, China will promote overall innovation, particularly scientific and technological innovation, remain demand-driven and industrialization-oriented, ensure that enterprises play the principal role in innovation, let the market play the decisive role in allocating resources, and take full advantage of the socialist system. It will enhance the contribution made by scientific and technological advancements to economic growth, create new engines of growth, and sustain sound economic development.

The main measures to be taken: to create an environment that encourages innovation and fair competition, build a market-oriented mechanism for technological innovation, enhance financial innovation, improve the incentive policies for technology conversion, form a more efficient system of scientific research, and improve the mechanisms for training and attracting competent personnel, so as to bring about further integration of opening up and innovation. By 2020 China aims to create an institution, a legal system and a set of policies to guarantee that it becomes one of the innovative countries in the world.

創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略

實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,就是要推動(dòng)以科技創(chuàng)新為核心的全面創(chuàng)新,堅(jiān)持需求導(dǎo)向和產(chǎn)業(yè)化方向,堅(jiān)持企業(yè)在創(chuàng)新中的主體地位,發(fā)揮市場(chǎng)在資源配置中的決定性作用和社會(huì)主義制度優(yōu)勢(shì),增強(qiáng)科技進(jìn)步對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)度,形成新的增長(zhǎng)動(dòng)力源泉,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展。

主要措施包括:營(yíng)造激勵(lì)創(chuàng)新的公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境,建立技術(shù)創(chuàng)新市場(chǎng)導(dǎo)向機(jī)制,強(qiáng)化金融創(chuàng)新的功能,完善成果轉(zhuǎn)化激勵(lì)政策,構(gòu)建更加高效的科研體系,創(chuàng)新培養(yǎng)、用好和吸引人才機(jī)制,推動(dòng)形成深度融合的開放創(chuàng)新局面,等等。中國(guó)將力爭(zhēng)到2020年,基本形成適應(yīng)創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展要求的制度環(huán)境和政策法律體系,為進(jìn)入創(chuàng)新型國(guó)家行列提供有力保障。

La stratégie de développement par l'innovation

L'application de la stratégie de développement par l'innovation demande de favoriser une innovation globale ayant pour centre l'innovation technico-scientifique, de respecter le r?le d'orientation de la demande, de se diriger fermement vers l'industrialisation, d'insister sur le r?le primordial des entreprises dans l'innovation, de mettre en valeur le r?le décisif du marché dans la distribution des ressources ainsi que la supériorité du socialisme, d'augmenter la contribution du progrès scientifique et technique à la croissance économique, de former de nouveaux moteurs de croissance économique, et de promouvoir le développement sain et durable de l'économie. Pour mettre en ?uvre cette stratégie, il est essentiel de : créer un environnement de concurrence équitable favorable à l'innovation ; mettre en place des mécanismes encourageant les innovations technologiques à s'orienter vers le marché ; renforcer la fonction de l'innovation financière ; perfectionner les mesures politiques encourageant l'application industrielle des découvertes scientifiques ; mettre en place un système de recherches scientifiques plus efficace ; procéder à l'innovation dans les mécanismes de formation, d'utilisation et d'introduction des talents ; et mettre en place une situation d'innovation ouverte et profondément intégrée. La Chine ambitionne de mettre en place, d'ici 2020, un environnement institutionnel et un système juridique répondant aux exigences du développement par l'innovation, afin de se classer parmi les pays les plus innovants.

Estrategia de desarrollo propulsado por la innovación

La implementación de esta estrategia requiere precisamente impulsar la innovación integral en la ciencia y la tecnología, persistir en la orientación de la demanda y el rumbo de la industrialización, insistir en el papel de sujeto de las empresas en la innovación, poner en juego el papel decisivo del mercado en la asignación de los recursos y las ventajas del sistema socialista, e incrementar la contribución del progreso científico y tecnológico al crecimiento económico para crear nuevas fuerzas motrices del crecimiento e impulsar el sostenido y sano desarrollo de la economía. Entre las principales medidas hay: crear un ambiente de competencia leal para estimular la innovación, establecer un mecanismo guía de mercado para la innovación tecnológica, intensificar las funciones de innovación financiera, perfeccionar las políticas de estímulo de la transformación de los frutos, estructurar un sistema de investigación científica más rentable, innovar el mecanismo de formación, uso y atracción a personas de valía, y promover la configuración de apertura e innovación de profunda fusión. China se esfuerza por formar, para el a?o 2020, un ambiente institucional y un sistema político y legal adaptados al desarrollo propulsado por la innovación, con el fin de ofrecer poderosa garantía para entrar en las filas de los países innovadores.

イノベーションによる発展戦略

「イノベーションによる発展戦略の実施」とは、科學(xué)技術(shù)のイノベーションを核心とする全面的な革新であり、需要?jiǎng)酉颏犬b業(yè)化の方向を堅(jiān)持し、イノベーションにおける企業(yè)の主體的位置を堅(jiān)持し、市場(chǎng)の資源配置における決定的な役割と社會(huì)主義制度の優(yōu)位性を発揮させ、科學(xué)技術(shù)の進(jìn)歩が経済成長(zhǎng)に対して果たす貢獻(xiàn)度を高め、新たな成長(zhǎng)の原動(dòng)力の源泉を形成し、経済の持続的かつ健全な発展を推進(jìn)しなければならない。主な措置は、イノベーションを奨勵(lì)する公平な競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境をつくること、技術(shù)イノベーションに市場(chǎng)原理導(dǎo)入のメカニズムを形成すること、金融によるイノベーションの機(jī)能を強(qiáng)化すること、よりよく実際成果に移転するよう奨勵(lì)政策を充実すること、より高効率の開発體系を構(gòu)築すること、人材を養(yǎng)成?適切な使用?誘致のメカニズムの革新を推進(jìn)すること、高度に癒著しあう開放的なイノベーションの新たな局面の形成を推進(jìn)することなどを含まれる。2020年までに、イノベーションに駆動(dòng)される発展という制度的な環(huán)境や政策?法律體系が基本的に形成され、革新型の國(guó)へまい進(jìn)するための有力な保障を提供できるよう努力する。

Стратегия инновационного развития

Реализация инновационной стратегии развития означает необходимость продвигать научно-технические инновации как ядро всеобъемлющих инноваций, придерживаться курса, ориентированного на спрос и индустриализацию, обеспечивать главенствующее место предприятий в области инноваций. Она требует развивать решающую роль рынка в распределении ресурсов и преимущества социалистической системы, увеличивать вклад технологического прогресса в ускорение экономического роста, создавать новые источники энергии, способствовать поступательному и здоровому экономическому развитию. Основные меры включают: формирование справедливой конкурентной среды, стимулирующей инновации; создание механизма стимулирования рынка технологических инноваций; усиление эффективности финансовых инноваций; совершенствовать политику поощрения передачи достижений; формирование более эффективной системы исследований; создание инновационного механизма подготовки, использования и привлечения талантов; содействие формированию глубоко интегрированной открытой инновационной модели и т. д. Китай приложит все силы, чтобы к 2020 году в основном сформировать институциональную среду и политико-правовую систему, соответствующие требованиям инновационного развития с тем, чтобы обеспечить надежные гарантии для вступления в ряд инновационных стран.

Strategie der innovationsgetriebenen Entwicklung

Bei der Umsetzung der Strategie der innovationsgetriebenen Entwicklung geht es darum, mit der wissenschaftlich-technischen Innovation als Kern die umfassende Innovation voranzutreiben. Dabei muss man auf der Orientierung am Bedarf und der industriellen Anwendung als Richtung beharren und die Funktionen der Unternehmen als Haupttr?ger der Innovation entfalten, die entscheidende Rolle des Marktes bei der Ressourcenallokation und die überlegenheit der sozialistischen Gesellschaftsordnung gleicherma?en zur Geltung bringen sowie die Beitr?ge von Wissenschaft und Technik zum Wirtschaftswachstum verst?rken, um neue Kraftquellen des Wachstums herauszubilden und eine gesunde und nachhaltige Entwicklung der Wirtschaft zu erreichen. Dafür werden vor allem folgende Ma?nahmen getroffen: Ein innovationsfreundliches Umfeld mit fairem Wettbewerb zu schaffen und einen marktorientierten Mechanismus für technische Innovationen zu etablieren. Au?erdem sollen die F?higkeiten zur Innovation im Finanzwesen gest?rkt werden. Auch die Politik zur F?rderung der Umsetzung wissenschaftlich-technischer Forschungsergebnisse in die Praxis soll vervollkommnet und ein noch effektiveres wissenschaftliches Forschungssystem geschaffen werden. Darüber hinaus soll auch der Mechanismus zur Heranbildung, zum Einsatz und zum Anziehen von Fachkr?ften reformiert werden und es gilt, die Herausbildung einer auf hoher Ebene integrierten Situation für ?ffnung und Innovation voranzutreiben. China strebt danach, bis zum Jahr 2020 ein systembezogenes Umfeld und ein vollst?ndiges Paket an politischen Ma?nahmen und Gesetzen, die den Anforderungen der innovationsgetriebenen Entwicklung gerecht werden, im Gro?en und Ganzen zu etablieren und damit eine starke Garantie für die Einreihung in die Gruppe der durch Innovation gepr?gten L?nder zu schaffen.

Estratégia de inova??o para impulsionar o desenvolvimento

A implementa??o da estratégia de inova??o para impulsionar o desenvolvimento requer precisamente impulsionar a inova??o integral cujo núcleo é a inova??o tecnológica, persistir na orienta??o da demanda e na dire??o da industrializa??o, garantir o papel principal das empresas na inova??o, deixar o mercado desempenhar um papel decisivo na distribui??o de recursos e aproveitar as vantagens do sistema socialista, refor?ar a contribui??o do avan?o tecnológico para o crescimento econ?mico, formar novas fontes de for?as motrizes do crescimento e impulsionar o desenvolvimento econ?mico de forma sustentável e saudável.

As medidas principais incluem: criar um ambiente estimulador à inova??o e competi??o justa, estabelecer um mecanismo orientado para o mercado com a inova??o tecnológica, refor?ar a fun??o de inova??o financeira, aperfei?oar as políticas incentivas e favoráveis à transforma??o dos frutos científicos e tecnológicos, estabelecer um sistema de inova??o científica mais rentável e inovar o mecanismo de forma??o, uso e atra??o do pessoal competente, para formar uma nova situa??o com abertura e inova??o bem coordenada. A China pretende formar, até o ano 2020, um ambiente institucional e um sistema político e legal que atendam ao desenvolvimento fomentado pela inova??o, a fim de garantir efetivamente que a China se torne um dos países inovadores no mundo.

???? ????

‘???? ????’?? ???? ??? ???? ? ?? ??? ????? ????. ????? ???? ??? ????, ??? ???? ??? ????, ??? ????? ?? ??? ??? ????, ???? ??? ??? ????, ???? ??? ????? ?? ???? ???, ??? ????? ???? ????? ??? ????? ????? ???. ?? ??? ??? ??. ??? ???? ????? ??? ????, ???? ???? ????? ????, ????? ??? ????, ????? ?? ????? ????, ???? ??????? ????. ?? ????, ????, ???? ??? ????, ?? ??? ????? ??? ????. ??? ??? ?? ???? ??? ???? ?? ?? 2020??? ???? ??? ??? ??? ??? ??, ????? ??? ????.

??????????? ??? ??????? ?????????

????? ?????????? ??? ??????? ????????? ????? ??? ???????? ?????? ???? ???? ???????? ?????? ??????????? ????? ??? ??????? ?????? ????? ????????? ???????? ??????? ?????? ?????? ??????? ???????? ?? ????????? ?????? ????? ?????? ????? ?? ????? ??????? ??????? ??????? ??????????? ?????? ???? ????? ?????? ?????? ??????????? ?? ????? ?????????? ?????? ???? ???? ????? ??????? ?????? ???? ??????? ?????????? ????????? ????????. ????? ????????? ???????? ?????? ??? ????????????: ????? ???? ??????? ????? ?????? ????????? ?????? ???? ?????? ??? ???????? ??????????? ????? ????? ???????? ??????? ?????? ???????? ??????? ?????? ???? ????????? ????? ?????? ???? ?????? ?????? ???????? ?????? ???? ?????? ??????? ????????? ?????????? ????? ????? ??????? ??? ????? ??? ???? ???????? ???????? ?????????? ???. ????? ????? ????? ??? ????? ???? ?????? ??????? ?????? ???????? ?????? ???????? ??? ??????? ????????? ?? ??? 2020? ?????? ?????? ????? ???? ??? ???? ????? ????????.

?

Buzzwords
Contact Us
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频