Fang Hongbo, chairman of Midea Holding Co Ltd, is the highest-paid CEO on the list of 2011 China's top 50 CEOs, with annual salary of 4.05 million yuan ($US 628,642) in 2010. |
Forbes lists 2011 China's top 50 CEOs |
福布斯公布中國50最佳CEO |
Forbes China released its 2011 China's top 50 CEOs list on Tuesday. Selectees were chosen from over 1,014 companies throughout the country. | 福布斯中文版昨日第七次推出中國最佳CEO排行榜,在1041家企業(yè)中,選出50位最近三年表現(xiàn)最好的CEO。 |
Xiang Wenbo, CEO of Sany Heavy Industry Co., Ltd. topped the 2011 China's top 50 CEOs list. Lin Kechuang, general manager in Sanan Optoelectronics Co., Ltd and Li Xiaoxia, general manager of Shandong Denghai Seeds Co., Ltd. ranked second and third. | 2011年中國最佳CEO前三名分別為三一重工總裁向文波,三安光電總經(jīng)理林科闖和登海種業(yè)總經(jīng)理李小霞。 |
During the past three years, the 2011 top 50 CEOs' companies reported an average growth of 34 percent in revenue and 59 percent in net profit. However, listed enterprises on the A-share market reported average growth in revenues and net profits of only 19 percent and 33 percent respectively. | 整體來看,50位最佳CEO領(lǐng)導(dǎo)的公司在最近三年取得了34%的營業(yè)額年復(fù)合增長率,以及59%的凈利潤年復(fù)合增長率;而同期A股上市公司營業(yè)額和凈利潤的復(fù)合增長率僅為19%、33%。 |
From 2008 to 2010, the average annual salaries of the top 50 Chinese CEOs increased from 550,000 yuan ($US 85,431) to 750,000 yuan ($US 116,431), up 40 percent in the past three years, the National Business Daily reported. | 《每日經(jīng)濟(jì)新聞》記者統(tǒng)計(jì)近3年來榜單發(fā)現(xiàn),50位最佳CEO平均薪酬從2008年的55萬元提升到2010年的75萬元,3年增長近40%。 |
Fang Hongbo, chairman of Midea Holding Co Ltd, is the highest-paid CEO on the list, with annual salary of 4.05 million yuan ($US 628,642) in 2010. Guo Chunsheng, chairman of Jilin Zixin Pharmaceutical Co Ltd, the lowest-paid CEO, earned 100,000 ($US 15,522) last year. | 在2011年度中國50位最佳CEO中,薪酬最高的CEO為美的電器董事長兼CEO方洪波,2010年其年薪為405萬元;身價(jià)最低的CEO為紫鑫藥業(yè)董事長郭春生,年薪為10萬元。 |
???? China's business press carried the story above on Wednesday.