China may face tougher U.S. IPR policies |
美國會醞釀知識產(chǎn)權(quán)緊箍咒:或拿迅雷上市開刀 |
The U.S. should impose sactions against Chinese companies that violate intellectual property, said Michael R. Wessel, a member of the United States-China Economic and Security Review Commission, at a hearing held Wednesday in Washington, D.C. Many Chinese internet companies that have gone public in the U.S. such as Baidu, Sohu and 163.com will be affected if Wessel's proposals are authorized. Wessel also proposed that listed companies' performance on intellectual property rights should be supervised in the U.S. "We can file a lawsuit against the management staff, whose companies have violations of intellectual property rights," he said. Xunlei Network, a Chinese video and music file-sharing company partly owned by Google, is planning to go public in the U.S. by the end of this year. Michael Schlesinger, who represents the International Intellectual Property Alliance, suggested that Xunlei's performance on intellectual property rights should be reviewed as one of the conditions for its IPO in the U.S. Some P2P transmission services companies in China, such as Xunlei Network and VeryCD, are directly involved in film and music piracy
|
5月4日,美中經(jīng)濟(jì)與安全評估委員會USCC委員魏塞爾(Michael R. Wessel)在華盛頓舉行的聽證會上提出,對存在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)問題的在美上市中國企業(yè)進(jìn)行制裁。 如果魏塞爾這一設(shè)想得以落實,百度、搜狐、網(wǎng)易等眾多在美上市互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)都將受到影響。
魏塞爾希望將知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)方面的表現(xiàn)也納入對中國企業(yè)的監(jiān)管范圍之中。 "我們可以在美國的法庭上起訴那些有侵犯知識產(chǎn)權(quán)行為的公司管理層,"魏塞爾說。 迅雷有意在2011年之內(nèi)登陸美國股市的消息在3月傳出。國際知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)聯(lián)盟負(fù)責(zé)人施萊辛格在聽證會上建議將知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)方面的內(nèi)容也作為迅雷赴美上市的條件之一。
迅雷、VeryCD等提供P2P傳輸服務(wù)的企業(yè)與中國互聯(lián)網(wǎng)上電影、音樂盜版問題有直接聯(lián)系。 |
China's business press carried the story above on Friday. China.org.cn has not checked the stories and does not vouch for their accuracy.